WorksHub

GAME GUIDE

WINDTRACE 攻略: 車種と路面を読み、山道のタイムを削るWINDTRACE Guide: Reading Cars and Surfaces to Improve Mountain Times

速い車を選ぶだけでは山道のタイムは縮まりません。路面に合う車を選び、入口で速度を作り、出口まで車体を乱さないための判断を整理します。A faster car alone will not shorten a mountain-road time. This guide covers choosing a car for the surface, setting speed at corner entry, and keeping the car settled through the exit.

公開日: 2026年7月14日Published: July 14, 2026

タイム短縮は「次の加速」を早くする作業Improving a time means beginning the next acceleration sooner

WINDTRACEの基本操作は、Wまたは↑でアクセル、Sまたは↓でブレーキとリバース、A・Dまたは左右キーでステア、Spaceでハンドブレーキです。マニュアルを選んだ場合はQ・Eでシフトし、Rを押すと最後に通過したチェックポイントへ復帰します。The basic controls are W or Up for throttle, S or Down for braking and reverse, A and D or the Left and Right keys for steering, and Space for the handbrake. With manual transmission selected, use Q and E to shift. R returns you to the last checkpoint passed.

コーナーの中だけを速く走ろうとすると、入口で速度を残しすぎ、外側へ膨らんで出口の加速が遅れます。見るべき指標は最高速度より「車体が出口を向いた時刻」です。入口の数メートルで0.2秒多く減速しても、出口から次の直線までアクセルを長く踏めれば、その差を取り戻せます。まずは完走できる速度を基準にし、同じ区間でブレーキ開始位置を一台分ずつ奥へ移します。Trying to be fast only inside a corner leaves too much speed at entry, pushes the car wide, and delays acceleration at the exit. A better measure than top speed is the moment the car points toward the exit. Even if you spend an extra 0.2 seconds slowing over the first few meters, a longer throttle period from the exit into the next straight can recover it. Begin with a pace that allows a clean finish, then move the braking point one car length deeper on each attempt through the same section.

基本ラインを3つの地点で作るBuild the basic line around three points

進入: 外側で減速を終えるEntry: Finish slowing on the outside

曲がり始める前にコース外側へ寄り、車体が直進している間に主な減速を済ませます。ブレーキと大きなステアを同時に入れる時間が長いほど、車体は不安定になります。HUDとミニマップで次の曲率を見て、緩い角なら短いブレーキ、鋭い角なら早めの長いブレーキと使い分けます。Move to the outside before turning and complete most braking while the car is straight. The longer you combine braking with a large steering input, the less stable the car becomes. Read the next bend on the HUD and minimap: use brief braking for a gentle corner, and earlier, longer braking for a sharp one.

頂点: 内側を一度だけ通るApex: Pass the inside once

ステアを細かく左右へ修正するより、内側へ向ける入力を一度決め、曲がり終わるまで待つほうが速度を保てます。早く内側へ着きすぎる早い頂点は、出口で外へ膨らむ原因です。先が見えにくい山道では、コーナーの中盤より少し後ろを頂点にすると、出口側の余白が増えます。Rather than making many small corrections, set one steering input toward the inside and wait for the turn to finish. Reaching the inside too soon creates an early apex and sends the car wide at the exit. On mountain roads with limited visibility, place the apex slightly after the midpoint to leave more room on exit.

脱出: 向きが揃ってから踏むExit: Apply throttle once the directions align

アクセルを入れる目安は、車体の向きと次の道の向きがほぼ揃った瞬間です。滑りが残るうちに全開にすると横方向の動きが増え、追加のカウンターステアが必要になります。アクセルを一度緩めてタイヤの向きを戻し、まっすぐ加速するほうが結果的に速くなります。Apply throttle when the car and the next section of road point in nearly the same direction. Full throttle while a slide remains adds lateral movement and requires more countersteer. Briefly easing off to straighten the tires, then accelerating directly, is faster overall.

ブレーキングを再現可能にするMake braking repeatable

感覚だけで減速すると、同じコーナーでも毎回開始位置が変わります。背景の木、路肩の色の切り替わり、ミニマップ上の曲がり始めなど、動かない目印を一つ決めます。最初は目印でブレーキを押し、十分に遅ければ次の走行で半車身だけ遅らせます。コースアウトしたら一段戻す。この反復なら、偶然の好タイムではなく再現できる走りになります。If you slow by feel alone, the starting point changes on every run through the same corner. Choose one fixed marker: a background tree, a change in roadside color, or the start of the bend on the minimap. Brake at that marker first. If the car is comfortably slow, delay by half a car length next time; if you leave the course, move back one step. This repetition produces a repeatable run rather than an accidental good time.

  1. Balancedプリセットで走り、各コーナーの目印を決める。Run the Balanced preset and choose a marker for each corner.
  2. 大きく膨らんだ場所だけ、次回は目印より早くブレーキを始める。Only where the car ran wide, begin braking before the marker next time.
  3. 余裕があった場所だけ、開始を一台分遅らせる。Only where there was spare room, delay braking by one car length.
  4. リザルトのOFF ROAD時間が増えたら、その変更を戻す。If the OFF ROAD time in the results increases, revert that change.

Spaceのハンドブレーキは小さく曲がるための常用ブレーキではありません。低速の鋭い折り返しで車体の向きを短時間だけ変える用途に絞ります。長押しすると速度と安定を同時に失うため、向きが変わり始めたら離し、通常のステアとアクセルへ戻します。The Space handbrake is not a general-purpose brake for making every turn tighter. Reserve it for briefly changing the car's direction in a slow, sharp hairpin. Holding it loses both speed and stability, so release as the car begins to rotate and return to normal steering and throttle.

路面ごとに操作量を変えるAdjust inputs for each surface

KIRISAME PASS: グラベル82%KIRISAME PASS: 82% gravel

6.8kmの乾いたグラベルです。舗装路より横滑りが残りやすい前提で、ブレーキを早め、ステアは一度に深く入れません。Loose Gravelプリセットは旋回とトラクションを重視した出発点です。出口で空転するなら、アクセルを短く戻してから踏み直します。This is 6.8 km of dry gravel. Expect slides to persist longer than on tarmac: brake earlier and avoid a single deep steering input. Loose Gravel is a starting preset focused on rotation and traction. If the wheels spin at an exit, briefly ease off before applying throttle again.

OCHRE FIELDS: ダート64%OCHRE FIELDS: 64% dirt

7.4kmで、4ルート中では曲率設定が比較的穏やかです。大きな蛇行を避け、短いステアで直線区間を長く取ります。グリップに余裕がある場所では、最高速よりブレーキ開始の精度を詰める練習に向いています。At 7.4 km, it has relatively gentle curvature among the four routes. Avoid broad weaving and use brief steering inputs to extend straight sections. Where grip is sufficient, it is a suitable place to practice precise braking points rather than top speed.

SHIOSAI COAST: ターマック71%SHIOSAI COAST: 71% tarmac

8.1kmの湿った舗装路です。Dry Tarmacプリセットは応答性を高める基準になりますが、路面表示はDAMPです。乾燥舗装と同じつもりで入口速度を上げず、まず一周して滑り出す位置を確認します。舗装ではステアへの反応が速いため、切りすぎによる蛇行を抑えるだけでもタイムが安定します。This is 8.1 km of damp tarmac. Dry Tarmac provides a responsive baseline, but the surface is marked DAMP. Do not raise entry speed as though it were dry; first complete a lap and note where grip breaks. Steering response is quick on tarmac, so simply reducing weaving from excessive input makes times more consistent.

HAKUGIN LINE: スノー90%HAKUGIN LINE: 90% snow

5.9km、標高差+512mの雪道です。Fresh Snowプリセットを基準に、ブレーキもステアも他路面より早く、小さく始めます。滑った直後に反対へ大きく切ると振り返しが起きるため、入力を一度中央へ戻し、車体の回転が弱まってから修正します。This 5.9 km snow route climbs 512 m. Starting from Fresh Snow, begin both braking and steering earlier and with smaller inputs than on other surfaces. A large correction immediately after a slide causes a snap in the opposite direction. Center the input once, then correct after the car's rotation subsides.

車種は数値の役割で選ぶChoose a car by what its statistics do

GARAGEには36台の架空車があり、Heritage、Rally、Touring、All-road、Experimentalの5カテゴリに分かれます。各車には駆動方式、出力、重量と、TOP SPEED、ACCELERATION、GRIP、BRAKING、ROUGH ROADの5指標があります。最初から最高速の高い車を選ぶより、失っている時間に合う指標を優先します。The GARAGE contains 36 fictional cars across Heritage, Rally, Touring, All-road, and Experimental. Each has a drivetrain, output, weight, and five ratings: TOP SPEED, ACCELERATION, GRIP, BRAKING, and ROUGH ROAD. Rather than selecting the highest top speed from the outset, prioritize the rating that addresses where you are losing time.

  • コーナー進入で毎回膨らむ: BRAKINGとGRIPを優先する。Running wide at every entry: prioritize BRAKING and GRIP.
  • グラベルや雪で姿勢が戻らない: ROUGH ROADが高い車を試す。The car will not settle on gravel or snow: try a higher ROUGH ROAD rating.
  • 出口は安定するが直線で伸びない: ACCELERATION、次にTOP SPEEDを見る。Stable exits but weak pace on straights: consider ACCELERATION, then TOP SPEED.
  • 操作が忙しい: 高出力・軽量車を避け、安定して完走できる車へ戻す。Inputs feel too busy: avoid high-output, lightweight cars and return to one you can finish consistently.

駆動方式も挙動に反映されますが、名前だけで正解を決める必要はありません。同じルートを同じプリセットで2台ずつ走り、コースアウト時間と最終タイムを比べます。1周目は慣熟、2周目を比較用にすると車の差を捉えやすくなります。Drivetrain affects behavior, but its name alone does not determine the answer. Run two cars on the same route with the same preset, then compare off-course time and final time. Treating the first lap as familiarization and the second as the comparison makes their differences easier to identify.

セットアップは一項目ずつ変更するChange one setup item at a time

SETUPではエンジンマップ、ファイナルドライブ、デフロック、サスペンション、ブレーキバイアス、ステアリングレート、変速、トラクション制御、ABSを車ごとに保存できます。これらは表示だけでなく、加速、最高速、横方向の減衰、操舵応答、制動、荒れた路面での安定へ反映されます。SETUP stores an engine map, final drive, differential lock, suspension, brake bias, steering rate, transmission, traction control, and ABS for each car. These settings affect acceleration, top speed, lateral damping, steering response, braking, and stability on rough surfaces; they are not merely displayed values.

調整の出発点は4プリセットのいずれかにします。一度に複数のスライダーを動かすと、速くなった原因が分かりません。たとえば切り返しが遅いならステアリングレートだけを5〜10ポイント動かし、同じ車・同じルートを2回走ります。改善しなければ元へ戻し、次にサスペンションを試します。車ごとに保存されるため、比較用の1台をBalancedのまま残す方法も有効です。Begin tuning from one of the four presets. Moving several sliders at once hides the reason for any improvement. If direction changes feel slow, adjust only steering rate by five to ten points and run the same car and route twice. Restore it if there is no improvement, then test suspension. Since settings are saved per car, keeping one comparison car on Balanced is also useful.

ベストタイム更新のための4周Four laps toward a better time

  1. 1周目は完走優先。5つのチェックポイントと難所を覚える。Lap one: prioritize finishing and learn the five checkpoints and difficult sections.
  2. 2周目はブレーキ目印を固定し、OFF ROADを減らす。Lap two: fix the braking markers and reduce OFF ROAD time.
  3. 3周目は一番遅い区間だけ進入速度を調整する。Lap three: adjust entry speed only in the slowest section.
  4. 4周目に車またはセットアップを一つだけ変え、同条件と比較する。Lap four: change either one car or one setup item and compare under the same conditions.

Rによる復帰は最新チェックポイントへ戻れますが、タイムは進み続けます。記録狙いでは復帰を前提に攻めず、練習中は難所を最後まで走り切って、どの入力で破綻したかを確認するほうが次の周回へつながります。R returns you to the latest checkpoint, but the timer continues. On a record attempt, do not drive on the assumption that you can recover. In practice, complete a difficult section and identify which input caused the failure; that gives the next lap useful information.

関連リンクRelated links